-
1 den Kredit ausweiten
прил.общ. предоставлять больший кредит, расширять кредит, увеличивать кредитУниверсальный немецко-русский словарь > den Kredit ausweiten
-
2 den Kredit bezahlen
предл.фин. возвращать кредит -
3 den Kredit entziehen
Универсальный немецко-русский словарь > den Kredit entziehen
-
4 den Kredit revolvieren
предл.фин. возобновлять кредитУниверсальный немецко-русский словарь > den Kredit revolvieren
-
5 den Kredit sperren
предл.фин. блокировать кредит -
6 den Kredit gefährden
прил.юр. угрожать доверию, угрожать кредитоспособности, угрожать репутацииУниверсальный немецко-русский словарь > den Kredit gefährden
-
7 den Kredit kündigen
сущ.общ. закрывать кредит, закрыть кредит -
8 den Kredit reduzieren
предл.фин. урезывать кредитУниверсальный немецко-русский словарь > den Kredit reduzieren
-
9 den Kredit überschreiten
прил.Универсальный немецко-русский словарь > den Kredit überschreiten
-
10 den Kredit überziehen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > den Kredit überziehen
-
11 Kredit
1) Geldmittel креди́т. einen Kredit aufnehmen получа́ть получи́ть креди́т. jdm. einen Kredit eröffnen открыва́ть /-кры́ть кому́-н. креди́т. jdm. einen Kredit gewähren предоставля́ть /-ста́вить кому́-н. креди́т, кредитова́ть ipf/pf кого́-н. den Kredit kündigen закрыва́ть /-кры́ть креди́т. einen Kredit abdecken погаша́ть /-гаси́ть креди́т. auf Kredit kaufen в креди́т2) Glaubwürdigkeit дове́рие -
12 Kredit
-
13 Garantie und Kredit Bank fuer den Osten
Garkrebo Garantie und Kredit Bank fuer den Osten Гарантийный и кредитный банк для Востока (Гаркребо): советский банк в Берлине в 1921-1941 гг. (имел также отделение в Гамбурге).Англо-русский экономический словарь > Garantie und Kredit Bank fuer den Osten
-
14 der Kredit, den der Internationale Währungsfonds bereitstellt
кредит, предоставляемый МВФ (Международным валютным фондом)Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > der Kredit, den der Internationale Währungsfonds bereitstellt
-
15 der Kredit, den der Internationale Währungsfonds bereitstellt
арт.внеш.торг. (IWF) кредит, предоставляемый МВФ (Международным валютным фондом)Универсальный немецко-русский словарь > der Kredit, den der Internationale Währungsfonds bereitstellt
-
16 кредит
I кр`едитм бухг.Kredit n, pl -sII кред`итм -
17 кредит
-
18 Kind
1.:а) sich ein Kind anschaffen завести ребёнка. Sie ist kaum 18 und haj sich schon ein Kind angeschafft.Die jungen Leute wollen sich vorläufig noch keine Kinder anschaffen. Sie sagen, das hat noch Zeit.б) ein Kind kriegen poдить. Deine Kollegin sieht ja so stark aus. Kriegt sie ein Kind?в) jmdm. ein Kind machen [andrehen] фам. сделать кому-л. ребёнка. Er hat ihr ein Kind gemacht und ist dann abgehauen [und hat sie dann sitzen lassen].r) ein Kind ist unterwegs ребёнок в проекте (должен родиться). Frau Schulze hat aufgehört zu arbeitenein Kind ist (bei ihr) unterwegs.Sie darf nichts Schweres tragen: Ein Kind ist bei ihr unterwegs. Weib und Kind haben иметь семью (жену и детей). "Was macht denn Hans jetzt?" — "Der hat schon lange Weib und Kind und wohnt jetzt in Berlin.""Ich verstehe nicht, wie verschwenderisch der Meier mit seinem Geld umgeht. Er hat doch Weib und Kind zu Hause!" mit Kind und Kegel (zu Besuch gehen, kommen, seinirgendwohin fahren, gehen, reisen, wandern) всей семьёй, со всеми чадами и домочадцами. Im Sommer ist unser Haus voll. Meine Schwester kommt uns mit Kind und Kegel besuchen.Sonntags gehen wir mit Kind und Kegel Pilze suchen, das Kind mit dem Bade ausschütten за мелочами упускать главноеза деревьями и леса не видеть. Wegen dieser paar Mängel gleich den ganzen Apparat wegzuwerfen, heißt wirklich, das Kind mit dem Bade ausschütten, jmd. ist als Kind zu heiß gebadet worden шутл. у кого-л. не все дома. Ich glaube, du bist als Kind zu heiß gebadet worden. Wie konntest du nur soviel Geld für diesen schäbigen Roller ausgeben! das Kind muß doch einen Namen haben [kriegen]dem Kind muß man einen Namen geben что-л. [это] надо как-то назвать [объяснить]. "Wie wollen wir unseren neuen Gemüsesalat nennen? Das Kind muß doch einen Namen haben."Wie soll ich mich bloß entschuldigen, daß ich an der Veranstaltung nicht teilgenommen habe?! Das Kind muß doch einen Namen haben! das Kind beim rechten Namen nennen надо называть вещи своими именами. Nenn doch das Kind beim rechten Namen! Die ganze Organisation in unserem Betrieb ist unter aller Würde.Faß doch endlich Mut, und nenn das Kind beim rechten Namen! Es hat doch keinen Sinn, die Mängel länger zu verschweigen.Nennen wir doch das Kind beim rechten Namen. Ihre wissenschaftliche Arbeit taugt nichts, sich lieb Kind bei jmdm. machen вкрасться в доверие, подлизаться к кому-л. Sie versuchte, sich bei dem neuen Schichtleiter lieb Kind zu machen. Er hat sie aber gleich durchschaut, lieb Kind bei jmdm. sein быть чьим-л. любимчиком. Lieselotte ist bei unserem Onkel lieb Kind. Sie kann sich alles erlauben. Nie wird er ihr Vorhaltungen machen.Er ist lieb Kind bei unserer Sekretärin. Sie schreibt ihm alles, was er ihr vorlegt, jmdm. ein Kind in den Bauch reden фам. (совсем) заговорить кого-л., надоесть кому-л. своими разговорами. Laß dich bloß nicht von ihr einwickeln! Die redet dir noch ein Kind in den Bauch.Du kannst einem ja noch ein Kind in den Bauch reden. Denkst du etwa, wir glauben dir all deine Abenteuer mit Heinz? wie sag ich's meinem Kinde?! как об этом сказать? (о чём-л. щекотливом, запретном, неприятном). Einmal muß ich ja meiner Tochter sagen, daß die Babys nicht vom Klapperstorch gebracht werden. Ja, aber wie sag' ich's meinem Kinde?! wir werden das Kind [die Sache] schon schaukeln уж мы это дело обделаем [обтяпаем]. Nimm dir nicht gleich so zu Herzen, daß die Unterlagen für die Abrechnung verlorengegangen sind. Wir werden das Kind schon irgendwie schaukeln.Ganz so einfach ist es nicht, einen Ausweg aus dieser miserablen Situation zu finden, aber wir werden das Kind schon (irgendwie) schaukeln, das ist nichts für kleine Kinder это не для тебя [вас], это не для твоих [ваших] ушей. Dieser Witz ist nichts für kleine Kinder. Die Frauen sollten am besten rausgehen.Diese Post rühren Sie nicht an! Das ist nichts für kleine Kinder. Ich sehe sie nachher selbst durch, da sieht man [erfährt man, weiß man, kann man sehen], wes Geistes Kind jmd. ist (сразу) видно [заметно], кто чем дышит [кто что собой представляет]. Als ich Hilfe brauchte, ließ sie sich überhaupt nicht mehr blicken. Da habe ich erst gesehen, wes Geistes Kind sie ist.Bei der Abstimmung sieht man erst, wes Geistes Kind jeder ist.Bevor ich ihm den Kredit gebe, muß ich erst erfahren, wes Geistes Kind er ist.Erst, wenn wir den Praktikanten selbständig arbeiten lassen, werden wir sehen, wes Geistes Kind er ist. ein totgeborenes Kind безнадёжное делодело, обречённое с' самого начала на провал. Mit den schlechten Zensuren hätten sie den Jungen erst gar nicht studieren lassen sollen. Die Sache war schon von Anfang an ein totgeborenes Kind.Die ganze Planung war von Anfang an ein totgeborenes Kind. Wenn kein Geld da ist, womit soll denn dann gebaut werden? das Kind im Manne мужчина может играть (в игрушки), как ребёнок. Rolf spielt mit der Eisenbahn mehr als unser Kleiner. Na ja, das Kind im Manne! ein gebranntes Kind scheut das Feuer пуганая ворона куста боится, kleine Kinder — kleine Sorgen, große Kinder — große Sorgen маленькие детки — маленькие бедки (вырастут — будут большие). Messer, Gabel, Schere, Licht taugt für kleine Kinder nicht нельзя давать детям то, чем они могут себя поранить, wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, deckt man ihn zu снявши голову, по волосам не плачут.2.: Kind Gottes! эх, ты! (восклицание). Kind Gottes, was hast du denn wieder angestellt!Kind Gottes, bist du aber schwer von Карее!3.: Kind!Kinder!а) фам. обращение к взрослым детка!, голубчик!мн. ч. тж. ребята!, мужики!, братцы!б) эмоционально окрашенное восклицание подумать только!, надо же! Aber, Kind, das geht zu weit!Kinder [Kinderchen], hört mal her, paßt mal auf!Kinder, wie die Zeit vergeht!Kinder, wir haben noch Zeit!Kinder, jetzt müssen wir aber machen, daß wir wegkommen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kind
-
19 überschreiten
I * vi (s) разг.1) ( über A) переступать, переходить, перешагивать (через что-л.)2) спорт. заступать за линию ( в беге)II * vt1) переходить (что-л.); переступать, перешагивать (что-л.)die Grenze überschreiten — перейти границу2) превосходить; перевыполнять ( норму)3) превышать (полномочия, смету)den Kredit überschreiten — выйти из кредитного лимита4) нарушать, переступатьden Termin überschreiten — просрочить, пропускать( нарушать) срокden Urlaub überschreiten — просрочить отпуск, опоздать с возвращением из отпуска -
20 Hai
m -s, -е "акула" (о дельце). Dieser Hai will skrupellos verdienen.Die kleinen Geschäfte sind den großen Haien zum Opfer gefallen.Mein schwererarbeitetes Geld für diese Hafe zu investieren, würde ich mich hüten.Das neue Gesetz will den Haien mit ihren horrenden Kreditkonditionen mehr auf die Finger sehen. Den Kredit-Haien werden die Zähne gezogen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hai
См. также в других словарях:
Kredit — bei jemandem haben: gut angeschrieben sein, Vertrauen genießen; entsprechend das Gegenteil: Den Kredit verlieren; vgl. französisch ›perdre son credit‹. In Deutschland (im Gegensatz zu Frankreich) nicht mehr so bekannt ist die Redensart Kredit ist … Das Wörterbuch der Idiome
Kredit — Inhaltsverzeichnis 1 Der sprachliche Befund 2 Technischer Gebrauch des Wortes 3 Kredit und Geldschöpfung 4 Rechtliche Einordnung … Deutsch Wikipedia
Kredit, landwirtschaftlicher — Kredit, landwirtschaftlicher, der Darlehnskredit der Landwirte. Nach dem Zweck der Kreditaufnahme ist er entweder Besitz , Meliorations oder Betriebskredit. Der Besitzkredit ist der zum Zweck des Erwerbs oder der Erhaltung des Besitzes in… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kredit und Kapital — Beschreibung Zeitschrift der Betriebswirtschaftslehre Fachgebiet Fin … Deutsch Wikipedia
Kredīt — (lat. creditum, das Geglaubte, Anvertraute, ital. crédito, franz. crédit) ist die Befugnis zur Verwendung fremder Güter, eingeräumt auf Grund des Vertrauens, daß der Kreditnehmer die dadurch entstandenen Verbindlichkeiten seiner Zeit erfüllen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kredit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Darlehen Bsp.: • Wenn man auf Kredit kauft, muss man Zinsen zahlen. • Eine Hypothek ist ein Kredit, den man aufnimmt, um ein Haus zu kaufen … Deutsch Wörterbuch
Kredit — Kredīt (lat., »das Geglaubte«), Glaubwürdigkeit; Ansehen; das Vertrauen, daß eine Person von ihr eingegangene vermögensrechtliche Verbindlichkeiten erfüllen könne und werde, beruht auf der persönlichen Eigenschaft des Schuldners (Personal K.)… … Kleines Konversations-Lexikon
Kredit — Schulden; Anleihe; Darlehen; Dispo (umgangssprachlich); Pump (umgangssprachlich); Mittelaufnahme (fachsprachlich) * * * Kre|dit [kre di:t], der; s, e: für eine bestimmte Zeit zur Verfügung gestellte … Universal-Lexikon
Kredit — I. Bankwesen:1. Begriff: I.e.S. die Überlassung von Kapital bzw. Kaufkraft auf Zeit (Kreditgewährung), i.w.S. das Vertrauen in die Fähigkeit und Bereitschaft, Schuldverpflichtungen (Verpflichtung zur Rückzahlung oder zur Bereitstellung der… … Lexikon der Economics
Kredit-Sicherheiten — Kreditsicherung im Rechtssinne bezeichnet alle Rechtsgeschäfte, deren Hauptzweck die Erhöhung der Wahrscheinlichkeit ist, dass der Gläubiger einer Forderung zu seinem Recht kommt, sei es, dass der Schuldner seiner Leistungspflicht nachkommt, sei… … Deutsch Wikipedia
Kredit — der Kredit, e 1. Ich habe den Wagen auf Kredit gekauft. 2. Wir haben von der Bank einen Kredit bekommen … Deutsch-Test für Zuwanderer